-
1 spremere qcn. come un limone
-
2 spremere
v.t.1.1) давить, выдавливать; выжимать2) (fig.) выжимать все соки из + gen., эксплуатировать2.•◆
spremere quattrini — тянуть деньги из + gen.spremersi le meningi — ломать себе голову (биться) над + strum.
-
3 spremere
squeeze* * *spremere v.tr.1 to squeeze; ( torcere) to wring* out: spremere un'arancia fino all'ultima goccia, to squeeze an orange dry; spremere un limone, il succo di un limone, to squeeze a lemon, the juice out of a lemon; spremere le olive, to press olives // spremere qualche lacrima, to squeeze out a tear; ( costringere a piangere) to wring tears (from s.o.) // spremersi il cervello, le meningi, to cudgel (o to rack) one's brains // spremere il succo da qlco., (fig.) to get the substance out of sthg.2 (fig.) ( sfruttare finanziariamente) to squeeze, to bleed* white: anche se lavora continua a spremere i genitori, even though he has a job he still squeezes money out of his parents; spremere soldi a qlcu., to squeeze money out of s.o.; spremere i contribuenti, to bleed taxpayers white.* * *['sprɛmere] 1.spremere denaro a qcn. — fig. to pump money out of sb.
2.spremere qcn. come un limone — fig. to suck o milk o bleed sb. dry
verbo pronominale spremersi* * *spremere/'sprεmere/ [2]to squeeze [arancia, limone, tubetto]; to press [ olive]; spremere denaro a qcn. fig. to pump money out of sb.; spremere qcn. come un limone fig. to suck o milk o bleed sb. dryII spremersi verbo pronominale-rsi il cervello o le meningi to rack one's brain(s). -
4 LIMONE
m— см. -A390- L602 —spremuto come un limone (тж. come un limone spremuto)
cadere su una buccia di limone
— см. - B1317calpestare una buccia di limone
— см. - B1318— см. - S1525— см. - Q103 -
5 limone
m lemon( albero) lemon tree* * *limone s.m. (bot.) (albero) (Citrus limon) lemon (tree); (frutto) lemon: scorza di limone, lemon peel; sugo di limone, lemon juice // limone spremuto, (fig.) person who has been squeezed dry◆ agg. (colore) lemon (yellow): blusa (color) limone, lemon-coloured blouse.* * *[li'mone] 1.sostantivo maschile1) (albero) lemon tree2) (frutto) lemon2.••spremere qcn. come un limone — to milk sb. dry
* * *limone/li'mone/ ⇒ 3I sostantivo m.1 (albero) lemon tree2 (frutto) lemonII agg. e m.inv.(colore) lemon (yellow)spremere qcn. come un limone to milk sb. dry. -
6 выжать
I сов.выжать сок из лимона — spremere il succo da un limone2) спорт. (штангу и т.п.) sollevare vtвыжать выгоду из чего-л. — ricavarne un vantaggioвыжать все соки из кого-л. — spremere come un limoneII сов. -
7 тянуть
несов. В1) tirare vt, trarre vt; trascinare vtтянуть за собой... — trascinare dietro...тянуть на буксире — rimorchiare vt; portare a rimorchio2) ( вытягивать) stendere vt, allungare vtтянуть шею — allungare il collo4) разг. ( звать за собой) tirare vt, chiamare vt, obbligare vtникто тебя не тянет ехать со мной — nessuno ti obbliga a venire con meего тянуло к людям — anelava / cercava la stare in compagniaтянуть чай — centellinare / sorbire il teтянуть трубку — fumare / tirare la pipa7) разг. (вымогать, просить) tirare vt; estorcere vt8) ( иметь тягу) tirare vi (a)дымоход тянет — il tiraggio del camino funziona bene9) безл. ( слабо дуть) alitareот окна тянет холодом — dalla finestra arrivano spifferi di freddo10) ( медлить) tirare per le lunghe; farsi aspettare; farla lungaтянуть с уплатой — essere moroso / in mora11) (медленно петь, говорить) cantilenare vt, vi (a), parlare / cantare lentamente / adagio / a distesaтянуть песню — cantilenare una canzoneтянуть слова — strascicare le parole12) ( перебиваться) campare vi (a), campicchiare vi (a)•••тянуть как магнит — attirare come la calamitaтянуть жилы — far sudar sangue; scuoiare vtтянуть соки из кого-л. — spremere come un limoneтянуть лямку — tirare la carretta; stiracchiare la vitaтянуть старую песню — ripetere la stessa canzone / antifonaтянуть за уши — mandare a furia di spinte / spintarelle; tirare per i capelliтянуть кого-л. за язык — tirare / cavare le parole con le tenaglie; far sciogliere la lingua a qd -
8 высосать
сов. Ввысосать все соки из кого-л. — spremere come un limone••высосать из пальца — inventare di sana pianta -
9 сок
м.1) succo; sugo ( после варки)2) перен. уст. ( лучшая часть) succo m, il fior fiore (di qc)в (самом / полном) соку — nel pienoвариться в собственном соку — cuocere nel proprio brodo
См. также в других словарях:
strizzare — /stri ts:are/ v. tr. [lat. strictiare, der. di strictus stretto ]. 1. [stringere fortemente qualcosa per farne uscire il liquido contenuto: s. lo straccio, un limone ] ▶◀ pressare, spremere. 2. (estens.) [premere fortemente: s. un braccio a… … Enciclopedia Italiana